2014/04/24

The Bell and City museum Apolda, part 1/2

On Thursday 3.4. we had a guided tour to the Bell and City museum of Apolda.
 Torstaina 3.4. meillä oli opastettu kierros Apoldan kello ja kaupunginmuseoon.
 
The museum building.
Museorakennus.

We gathered all together in front of the museum, where there were unfinnished constructions.
Kokoonnuimme museon eteen, jossa oli katutyöt meneillään.

Our guide.
Oppaamme.

The Bells of Apolda...
Apoldan kellot...

...exported around the world.
... ympäri maailmaa.

In a great importance for the city is the knitwear production, which has in Apolda over 250 years traditions.
Koneilla kutominen on ollut merkittävä toimeentulo Apoldan historiassa vuosisatojen ajan.


The museum presents the machinery used in knitwear production.
Museo esittelee koneellisessa kutomisessa käytettyjä koneita.


 In the museum there is also presented local textileworks.
Museossa esitellään myös paikallisia tekstiilituotteita.

There is also examples, how the machinery is used.
Museossa esitellään malleilla, miten koneita on käytetty.

The museum is a good partned to Forssa museum in Re3 -project,
Museo on hyvä yhteistyökumppani Forssan museolle Re3 -projektissa,

because of the similar textileheritage.
yhtäläisen tekstiiliperinnön vuoksi.

The textile industry grew rapidly in Apolda.
Tekstiiliteollisuus kehittyi Apoldassa vaiheittain.


Years 1904-1927 Apolda was important industrial city.
Vuosina 1904-1927 Apolda oli tärkeä teollisuuskaupunki.
 

 In 1846 the Thuring Railway was established to Apolda, which aided the industrial growth.
1846 Apoldaan tuli rautatie, joka avitti teollisuuden kehittymistä.

Our guide is dressed "like they used to" dress in Apolda.
Oppaamme oli pukeutunut kuten "ennen on tavattu" pukeutua Apoldassa.


He brought a peace of history with him.
Hän toi vaatetuksellaan mukanaan palan historiaa.

Even without a guide, the museum provides an experience to the time.
Ilman opastakin museo tarjoaa ainutlaatuisen kokemuksen teollisuuteen ja paikallishistoriaan.

Knitting in the museum.
Museossa kutominen.


The basicks of the idea in the machinery.
Idea koneiden takana.

Strickmaschinen-Fabrik at Apolda.
Apoldassa toiminut tehdas.


The textile made in Apolda.
Apoldassa valmistettua tekstiiliä.


Swimsuit made by knitting, practical or not?
Näyttelyn erikoisuus, kudottu uimapuku, käytännöllisyys?


In the textile is used various colors.
Tekstiileissä on käytössä värien kirjo.


The knitwear production is still alive in Apolda.
Alan teollisuus on jossain määrin vielä elossa Apoldassa.

On our visit we were given the change, to get to know it.
Vierailullamme, meille annettiin mahdollisuus tutustua siihen.

The textiles are from different time periods.
Tekstiilit ovat eri ajanjaksoilta.

Close...
Läheltä...

... and far, see in the left corner.
... ja kaukaa, katso kuvan vasempaan nurkkaan.

There was also examples...
Esillä oli myös näytteitä... 


... of the various products.
... tuotannon kirjosta.

For us, those were an innovation.
Meille ne olivat innovaation lähde.

The knitwear industry was presented in the exhibition in three rooms.
Teollisuutta esiteltiin museon kolmessa huoneessa.

In the upstairs there is constantly changing exhibitions.
Museon toisessa kerroksessa on tila vaihtuville näyttelyille.

The Harmony of colors.
Värien harmonia.

Welcome again!
Tervetuloa uudestaan!


Pictures: Tanja Härmä
Text: Minna Lehtola


Ei kommentteja:

Lähetä kommentti